Tag Archives: nature

NaPoWriMo / GloPoWriMo 2016 22 – Oggi

Standard

Alzati, e cammina. L’inizio del movimento
non è difficile: metti davanti all’altro il piede
e poi l’altro, e poi ancora, e così via, a ruota

fino a che non si alzano altri, e comincia la ruota
a girare, anche nel piccolo è movimento
è tuo, è nuovo, è qualcosa che inizia a prender piede.

Qualcosa che si dissesta, si smuove, un piede
che perde ma poi si riprende, che la terra ruota
su se stessa, ma non per egoismo: libera, in movimento.

E col tuo, di movimento, non devi far la ruota: prima un piede, poi l’altro.

 

(Tritina: tre strofe di tre versi, tre parole chiave [piede, ruota, movimento], schema ABC, CAB, BCA, più verso finale con tutte le tre parole.)

Bonus content:

NaPoWriMo 2015 Day 16 – April suburb

Standard

Flowerbeds around
where you chased footballs:
and now in the rubble
soiled flowers bloom to the dry breath
of springtime walls.
But in your eyes and in your voice
there is water,
coolness in your depths, rooted
beyond clods and seasons, in what
remains on the tops
damp snow:
and so you rush through every vein
and tell
that remote road still
and the wind
light over gigantic
blue chasms.

[Original Italian by Antonia Pozzi (1912-1938), ‘Periferia in aprile’.]

NaPoWriMo 2015 Day 2 – I was born on the twentyfirst in Spring

Standard

I was born on the twentyfirst in Spring
but did not know that being born a fool,
unearthing the soil
could sow storms.
And so fair Proserpina
watches it rain on fields,
on the giant gentle wheats
and always cries at night.
Maybe that’s her prayer.

[Original Italian by Alda Merini, ‘Sono nata il 21 a primavera’]

NaPoWriMo Day 27 – Trails

Standard

vyacheslavmishchenko-23-934x You say that home is where the heart is
but we would disagree,
to an extent. We’ll get back to you on that.

You say all roads lead to Rome
eventually. We’ll see about that too,
just be patient, give us time.

You say that time flies or crawls,
but we prefer to see it slide
trying to keep pace with us.

You say pride goes before a fall,
then call us lazy and inefficient
but we’re actually pretty grounded.

So do your best to bring us down,
we’ll just keep on going. Slowly.

NaPoWriMo Day 22 – He sings

Standard

He sings. Or calls.
He is born knowing how to sing.
To sing and to fly. He knows to leap from the branch
with faith. He holds a force
and keeps it. A driving force.
He knows it.
He belongs to it.
He makes it. Flying
he makes the sky. Singing
he makes the voice of God
the bird-catcher. On the branch
God now twitches
testing the newborn Spring
to the vault of
the flower. He prays.
He does it with colour.
He does it with light.

NaPoWriMo Day 15 – Paralleli

Standard

Ho camminato lungo il fiume, oggi.
L’ho tenuto sulla destra
a distanza di un braccio
e l’ho seguito, in silenzio.
Non ci ho parlato; d’altronde
uno è fiume e l’altro è uomo
una è acqua e l’altra è carne
uno è sassi e l’altro è ossa.

Con le dita ne ho seguito
il corso, tracciando il colle
al di là dell’altra riva,
percorrendo con lo sguardo
la vecchia giovinezza
della cima smussata;
ho sorriso, e mi sono passato
la mano fra i capelli.

Non ho camminato a lungo
non ne avevo il tempo.
Non l’ho seguito fino in fondo
non sono partito alla sorgente.
L’ho lasciato correre
tranquillo nel suo letto,
il fiume verso destra
io nel senso opposto
tornando verso casa.

Not enough

Standard

I love you
and if that’s not enough
I will steal the sky’s stars
to make a wreath with them
and the empty sky
will not feel worse
as your beauty alone
will fill the universe

I love you
and if that’s not enough
I will empty the sea
and bring all the pearls
before you
and the sea will not cry
for being wronged
as a thousand waves, and mermaids
do not hold the charm
of one of your smiles

I love you
and if that’s not enough
I will lift volcanoes
and place their fire
in your hands, it’ll become ice
to soothe my blazing passion

I love you
and if that’s not enough
I will chain the clouds
and tame them for you
and rain them on you
when the summer
heat keeps you awake
And if that’s not enough
I will stop the planets’ flight
to cease the passing of time
and if that’s not enough
fuck it

(Translated from the Italian – Stefano Benni, Io ti amo)

NaPoWriMo Day 12 – Fiumi II

Standard

Erano tue le acque straniere
contate nel flusso continuo
di lacrime e sangue dei tuoi compagni?

Era tuo il compito di tessere
le fibre universali
in un’unica, tragica storia?

Erano tuoi i ricordi
di schiene curve sui campi
e braccia stanche?

Era tuo il ramo spezzato
tuo il sasso frastagliato
tua la giovinezza riarsa?

Era tuo il dolore
di non appartenere
di non sentire
di non credere?

Quante altre storie
sopravvissute, mai scritte
affluiscono allo stesso fiume?

 

——
Credits
This is a response to Giuseppe Ungaretti’s I Fiumi, from a prompt by Jo Bell.

Risposta a I Fiumi di Giuseppe Ungaretti, su un’idea di Jo Bell per il giorno 12 di NaPoWriMo.